mercredi 11 avril 2018

Traduction arabe-français vidéo 87

Les accords Sykes-Picot
كعكة الدولة العثمانية
في بداية القرن العشرين كانت القوى العظمى
تطمع في التهامها
كلفت بريطانيا وفرنسا اثنين من أمهر الطباخين
لديهما بتقسيم هذه الكعكة
مارك سايكس وجورج بيكو
الوصفة السرية تبدأ برسم خط من حلوى
عكا إلى حلوى كركوك
فرنسا لها حق التهام ما فوق الخط
وبريطانيا تستولي على ما يقع تحته
آه
نسينا قطعة الفاكهة اللذيذة
طباخ بريطاني آخر يدعى آرثر بلفور
وعد اليهود بهذه القطعة بالذات
والعرب؟
في صفوف المتفرجين
يندبون الحظ وممنوعون من التذوق طبعاً
لمسات الطباخين تنوعت
ما بين احتلال أو انتداب أو نفوذ
ثم استقلت الدول تباعاً بعد تقطيعها
للقيمات سهلة الابتلاع فيما بعد
وحتى الآن لا يزال أصحاب الكعكة
يحاولون تذوقها
إلا أن سكين سايكس وبيكو
ما زال مغروساً

Le gâteau de l'Etat/Empire Ottoman,
au début du 20ème siècle, les grandes puissances
ambitionnaient de l'avaler.
La Grande-Bretagne et la France ont chargé
deux de leurs plus compétents cuisiniers
de découper ce gâteau :
Mark Sykes et Georges Picot.
La recette secrète commence par le traçage d'une ligne
allant d'Acre (Palestine/Israël) à Kirkouk (Irak).
La France a le droit de dévorer ce qui est au-dessus du trait,
et la Grande-Bretagne s'empare de ce qui est situé en dessous.
Ah oui !
Nous avons oublié la délicieuse part aux fruits.
Un autre cuisinier britannique nommé Arthur Balfour
a promis cette même part aux Juifs.
Et les Arabes ?!
Ils sont dans les rangs des/parmi les spectateurs
et il leur est interdit de goûter bien sûr.
Les finitions/retouches des cuisiniers se diversifient entre
l'occupation, le mandat ou le contrôle.
Puis, les Etats ont acquis leur indépendance successivement
après leur découpage en bouchées faciles à avaler par la suite.
Et jusqu'à présent, les propriétaires du gâteau essaient toujours d'y goûter,
sauf que le couteau de Sykes-Picot y est toujours planté.   

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire